Духовно-нравственное воспитание на уроках английского языка
Рефераты >> Педагогика >> Духовно-нравственное воспитание на уроках английского языка

- выработка стиля и манеры поведения педагога с учетом индивидуальных особенностейаучащихся;

- естественное, непринужденное погружение ребенка в мир музыки, слова, литературы, живописи, хореографии, т.е. занятие театральным творчеством (драматизация сказок, пьес, рассказов, прочитанных и обсужденных на уроках);

- обучение школьников анализу эмоционального состояния персонажей, которое способствует совершению ими поступков и действий;

- предложение войти в эмоциональное состояние персонажей;

- участие в научно-практических конференциях молодежи и школьников на уровне школы, города, области, в международных конкурсах, подготовка и проведение таких коллективных дел на иностранном языке, как вечера и мюзиклы.

В условиях начальной школы воспитывающее влияние на обучение должен оказывать сам учебный процесс и, прежде всего, речевой материал, а также форма проведения занятия. Учитель предлагает такую форму проведения занятия, как театральная постановка.

Такая форма способствует формированию нравственных представлений детей о дружбе, что, в свою очередь, помогает регулировать взаимоотношения детей в детском коллективе.

Приняв ту или иную роль, ребенок оказывается в ситуации необходимого выбора нравственного характера. Подобные постановки позволяют учащимся на эмоциональном уровне осваивать чувства другого. Материалом для инсценировки являются только известные всем учащимся произведения (сказки, рассказы или их фрагменты). При распределении ролей нужно стремиться к тому, чтобы каждый раз школьник получил новую роль.

Театральные постановки на уроке - сильный мотив к изучению языка, они помогают создать языковую среду, приближенную к естественной. Появляется возможность активизировать на этой основе практически весь программный лексико-грамматический материал начального и последующего этапов обучения. Учащиеся быстро овладевают речевыми конструкциями и формулами, потом автоматически оперируют ими при выполнении коммуникативных заданий другого рода. Такие занятия способствуют эстетическому воспитанию учащихся, приобщению их к культуре страны изучаемого языка.

Переход от младшего к среднему школьному возрасту имеет свои особенности, определяющие эмоциональную жизнь ребенка. Подростки проявляют большую самостоятельность мышления, интерес к разнообразным явлениям жизни общества, высказывают свои суждения, стремятся выработать личную точку зрения, собственные взгляды. Эмоциональное воздействие и воспитательная сила слова в этом возрасте очень велики. Поэтому для отбора текстов главными критериями являлись их художественная ценность, языковая ценность, гуманистическая направленность, соответствие интересам и уровню знаний учащихся, что в свою очередь стимулирует интерес к литературе и языку (а ввиду большой доступности понимания и оценки художественных произведений, возрастает интерес к истории стран изучаемого языка, как к прошлому, так и к настоящему).

Отобранные тексты представляют собой короткие рассказы, басни, легенды, сказки. Тексты могут быть использованы как во время занятий в классе, так и в условиях самостоятельной работы дома. Работа со школьниками происходила первоначально с использованием упражнений, рассчитанных на первичное ознакомление с текстом и усвоение содержащегося в нем языкового материала (языковые упражнения), а также на использование усвоенных лексических единиц в речи с опорами (предречевые упражнения): пересказать по заданному плану, воссоздать части текста, используя предложенные слова и выражения и т.д.

Затем учащиеся выполняли собственно речевые упражнения, т.е. задания творческого характера: резюмировать текст, составить диалог, проанализировать поведение персонажей, обсудить проблемы, связанные с текстом и т.д. Необходимость обсуждать проблему на английском языке создавала определенную сложность, с одной стороны, а, с другой стороны, максимально приближала учащихся к ощущению естественной обстановки, позволяла почувствовать дух времени и обстоятельств.

Отобранный текстовый материал воздействовал на учащихся, вызывал чувство доброты, гуманности, отзывчивости, смелости, сопереживания. Предложенные задания и упражнения послужили средством познания и способом формирования личности. Это проявилось в качественной оценке персонажей изученных рассказов и их поступков, предпочтениях, высказанных учащимися в пользу того или иного произведения и его героев.

Чтобы подготовить учащихся к чтению оригинальных текстов, учитель использовал прием, предлагаемый Е.Д. Авериной[1]: работа с лексическими картами. Рисунки и стрелки используются для систематизации слов по темам. Каждая карта должна разместиться на одной стороне альбомного листа. Такая топографическая целостность чрезвычайно важна для запоминания. Рисовать карты должен каждый, независимо от имеющихся у него художественных способностей. Рисунки могут быть абстрактными и схематичными, узнаваемыми только автором. Рисунки должны быть фоном, на котором выделяются иностранные слова. Писать их нужно жирно, крупно, четко, хорошо распределяя по всему полю листа. Пока учащиеся рисуют и пишут слова, они повторяют их несколько раз вслух. Ни в коем случае нельзя писать перевод слов.

Каждую карту необходимо выполнять дважды: на лицевой стороне листа альбома - с иностранными словами, а на обратной стороне предыдущего листа - без слов, в "немом" варианте. По второму варианту учащиеся рассказывают заученные наизусть учебные тексты. К каждой лексической карте составляется учебный текст на изучаемом языке из очень простых предложений, где описывается то, что изображено на карте.

Обобщив лексику по одной теме, можно читать отрывки из художественных произведений по этой же теме. Именно через чтение можно осуществить "вхождение" в иностранный язык.

Для фиксации содержания оригинального текста использовались кроки. Крок - это схематическое изображение того, что означает слово. Этот прием:

1. вынуждает обучаемого при работе над словом вызывать в своем сознании представление, с которым это слово ассоциируется именно у него; благодаря этому формируется связь "иностранное слово - индивидуальное представление", которая лежит в основе беспереводного понимания читаемого и беспереводного говорения. Такая связь не всегда формируется, когда слово заучивается с опорой на картинку, созданную другим лицом, пусть даже самую художественную;

2. не позволяет думать на русском языке до порождения иностранного предложения;

3. не позволяет учащемуся идти более легким, но ошибочным путем: планировать высказывание на русском языке;

4. фиксация содержания текста кроками избавляет учащихся от необходимости запоминать последовательность мыслей в заучиваемом наизусть тексте, что достаточно трудно, но совершенно не нужно для изучения иностранного языка;

5. говорение по крокам предотвращает ошибки, которые учащиеся могли бы сделать при воспроизведении наизусть текста. Это, прежде всего, ошибки в употреблении артиклей, падежей, предлогов и в порядке слов;


Страница: