История преподавания риторики в России
Рефераты >> Педагогика >> История преподавания риторики в России

2. московская педагогическая школа. Так называемое школьно-педагогическое направление представлено трудами группы учёных, работающих на кафедре риторики и культуры речи учителя Московского государственного педагогического университета под руководством проф. Т.А.Ладыженской. Ученые этого направления разработали школьную риторику, создали комплекс учебников по риторике для 1-11 классов.

3. У нас имеется множество оригинальных учебников риторики, созданных начиная с 90-х годов. Наиболее удачным должен быть признан учебник А.К.Михальской «Основы риторики. Мысль и слово», которым с успехом пользуются не только в школе, но и в вузе. Успех учебнику принесла оригинальная концепция, базирующаяся на классических знаниях и развитая в связи с современными потребностями обучающейся молодёжи. Нельзя не упомянуть учебники С.Ф.Ивановой («Введение во храм Слова», «Говори! Уроки развивающей риторики») характеризуют размышления над духовно-нравственной сущностью Слова и исключительное внимание и вкус к отбору текстов, обобщение огромного опыта по преподаванию риторики.

4. Пермская школа риторики диалога. Основатель – руководитель Западно-Уральского Учебно-научного центра доц., к.ф.н. Минеева С.А Этот центр рождался как учебно-научное учреждение, объединяющее педагогов-новаторов с целью распространения и пропаганды риторики в нашей стране в ранние годы перестройки. Для ЗУУНЦ характерна особая концепция «риторики диалога». Ежегодно проходят Летние школы по подготовке учителей риторики – на них подготовлены боле тысячи педагогов-риторов.

5. Красноярская школа культуры речи имеет давние сложившиеся традиции в преподавании речеведческих дисциплин в вузе и школе. Её основателем является проф., зав. кафедрой общего языкознания и риторики А.П.Сковородников. Данное научно-педагогическое направление разрабатывает риторику как нормативную стилеречевую дисциплину, его представители выпустили словари «Культура русской речи», «Экспрессивно-стилистические средства речи».

6. Воронежская школа речевого воздействия. «Наука о речевом воздействии, - пишет основатель школы проф. И.А. Стернин – интегральная наука, объединяющая целый комплекс знаний смежных наук: традиционной лингвистики, психолингвистики, коммуникативной лингвистики, риторики, психологии, теории массовой коммуникации, связей с общественностью, конфликтологии и т.д.».

Далее только перечисляю:

7. Саратовская школа стилистики речи.

8. Петербургская театрально-риторическая школа.

9. Екатеринбургская школа речеведения.

10. Астраханская школа политической риторики (там написан ряд диссертаций по политической риторике, хотя данной темой занимаются активно и в МГУ имени М.В.Ломоносова на факультете гос. управления, и в нашем Институте русского языка имени АС. Пушкина).

Выше перечисленными работами далеко не исчерпывается российский опыт разработки риторической проблематики, поэтому стоит говорить о многообразии риторических концепций в России.

Совершенно особая тема – практическое преподавание риторики в России. У нас есть сегодня множество риторических школ, фирм, компаний, которые занимаются обучением публичной речи. Они проводят тренинги (не всегда высокого (хорошего) качества, но за высокие (хорошие) деньги. Преподаватели университетов также ведут такую обучающую деятельность, например, у нас создан Риторический центр «Златоуст», ведутся Летние и Зимние школы по преподаванию риторики и русского языка на риторической основе.

Наконец, главное, о чём мне хотелось бы рассказать нашей компетентной аудитории (вы сами решите, хвалить меня или критиковать) – наши исследования иностранного (зарубежного) опыта.

Прежде всего, хочу сказать о русском менталитете (национальном характере), который в некотором смысле парадоксален (антиномичен, противоречив). Мы ощущаем себя великой нацией (Великой Россией), в то же время мы охотно всё копируем, заимствуем, «любим» всё иностранное, мы – переимчивая нация . Когда мы берём всё лучшее, как было в 18-19 веках и активно творим своё собственное, тогда получается благой результат – так было, кстати, с учебниками риторики, которые переводились с латинского, немецкого, французского. Когда происходит слепое копирование всего подряд (как было в перестройку и часто случается сегодня в наших СМИ), результат – печальный.

Итак, изучение иностранного опыта чрезвычайно много дало русской культуре и науке, причем не только опыта европейского, но и восточного (китайского и индийского).

Буду говорить конкретно.

Я вспоминаю 1976 год, когда в Московском университете защищалась диссертация Ольги Брынской «Основные характеристики новейшей американской риторики». С большим интересом мы узнавали, что жизнь американского общества организована по риторической модели, что американская нация потому так процветает и предлагает миру свой стиль мысли и поведения, что она риторически активна.

Мой друг Вадим Радченко написал в те годы «Историю ораторского искусства в США». Мой американский ученик и друг Боб Майерсон, когда я его побудил заниматься риторикой, выписал с Родины учебник «Communication and Leadership program» и организовал в Москве три общества «Toastmaster International». Мои студенты факультета иностранных языков Московского университета перевели его на русский язык, и мы успешно осваиваем американский опыт.

Особенно популярен в России учебник Дейла Карнеги, что имеет свои как положительные, так и отрицательные стороны.Огромный интерес вызывает в России японская теория языкового существования, представляющая собой опыт рационального построения жизни общества через оптимально организованные коммуникативные связи всех членов общества. Сущность данной теории заключается в рассмотрении действий каждого члена обществ с точки зрения эффективности речи и трудовой нагрузки. Японская культура создала особый тип языковой личности, эффективно и грамотно выстраивающей свое общение в разных видах речевых контактов.

Мы с большим вниманием осваиваем французскую риторику, которая имеет колоссальные исторические традиции. В 1985 году одновременно со мной защищала кандидатскую диссертацию Наталия Безменова по истории французской риторики. В ее работе последовательно описаны риторические труды французских авторов (а часть памятников переведена), начиная с французского Средневековья. Два года назад была переведена «Риторика» Пьера Лами. Примером нашего интереса к французскому опыту ХХ века может быть недавно защищенная в Московском университете диссертация по риторике публичных выступлений Ле Пэна и де Голля.

Конечно, существуют огромные культурно-научные связи между Германией и Россией. Нас чрезвычайно интересует развитие современного немецкого языка и культуры (полагаю, что наилучшим специалистом является Лидия Лобанова, зав. кафедрой иностранных языков исторического факультета МУ, автор нескольких критических книг по теории толерантности и политкорректности). В России переведены несколько практических риторик, в частности, «Риторика» Леермана.

Имеется ряд классических тем, требующих продолжения исследования: так, меня чрезвычайно интересуют «Риторика» Ломоносова, который перевел ряд глав у Вольфа и французских иезуитов Косена и Помея - до сих пор особенности этого перевода и ломоносовских дополнений не выявлены. Могу сказать, что в рамках школы Ю.В.Рождественского было написано исследование по риторике Готшеда.


Страница: