Фразиологизмы
Рефераты >> Педагогика >> Фразиологизмы

Обращение к материалам детской речи позволяет уточнить возможности рефлексии, заложенные в экспрессивных типах безобразных фразеологизмов. Для этого представляется необходимым выяснить, какие формальные и смысловые аспекты фразеологизмов привлекают внимание ребенка. Объектом первичного усвоения становится легко запоминающаяся конструкция тавтологизма: тут как тут, точь-в-точь, тютелька-в-тютельку. Высокограмматикализованный тавтологизм усиливает в речи экспрессивный характер семантики за счет возможностей переосмысления ребенком его компонентов или за счет интонационных средств варьирования. Ср.: Бабушка Сима на скамейке сидит, думу думает. А ты думу думаешь, что ремешок у сандалек плохо застегивается?; А долго ты будешь думу думать? Средствами интонации передается значение вопроса, в котором либо уточняется наиболее вероятный признак, либо выясняется один из двух неизвестных признаков. Рифмованные фразеологизмы привлекают внимание ребенка прежде всего изначальной значимостью в них интонации, звукового повтора: тарыбары, включим фары. У наших ушки на макушке![37]

Таким образом, мы подошли к необходимости анализа вопросов работы над смысловой стороной слова в теории и методике развития речи.

1.3 Вопросы овладения фразеологической лексикой в теории и практике дошкольного образования.

В современной методике речевого развития дошкольников в качестве ведущей цели обучения рассматривается развитие «хорошей речи». Это понятие характеризуется богатством словаря, точного и выразительного. «Хорошая речь» отличается разнообразием использования языковых средств, уместным их употреблением.[38]

Одно из решений этой задачи методисты находят в раскрытии перед детьми народных языковых традиций. Проблема обогащения словаря детей 7-го года жизни фразеологизмами тесно связана с приобщением дошкольников к национальному богатству родного языка.

Идеи К.Д.Ушинского являются основополагающими в отечественной педагогике, если говорить о значении родного слова для введения детей в сознательное обладание сокровищами родного языка. Он говорил, что «Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ и вся его родина… Усваивая родной язык легко и без труда, каждое новое поколение усваивает в тоже время плоды мысли и чувства тысячи предшествовавших ему поколений… Ребенок, развитие которого не было извращено насильственно, по большей части, в пять или шесть лет говорит уже очень бойко и правильно на своем родном языке» [39].

Е.И.Тихеева стала продолжателем педагогических идей К.Д.Ушинского, и тоже в своих работах поддерживала его мысли о необходимости и важности обучения детей родному языку. Она писала, что «Язык есть удивительнейшее и совершеннейшее творение народной культуры. Детские воспитательные учреждения должны жить духом своего народа. Языковое творчество русского народа – основа культуры речи детей». [40]

Богатый источник живой народной речи – произведения фольклора: сказки, пословицы, поговорки, а также образные выражения. Поэтому, следует подробно раскрывать вопросы методики работы с наиболее яркими проявлениями народного творчества в языке.

Основы приобщения детей к родному слову были заложены задолго до становления методики развития речи как науки.

Е.Н.Водовозова в своей фундаментальной научной работе пишет о важном воспитательном значении сказки в речевом развитии детей: «Есть и в высшей степени дельные народные сказки, где фантазия служит покровом, под которым скрывается житейская истина, разумная мысль, или живое, поэтическое изображение природы и быта людей». Она пишет также, что «хорошо владеть родным языком невозможно без знания народной речи» .[41]

Указания на необходимость работы над образными средствами языка содержатся в трудах Е.А.Флериной. В своей работе «Эстетическое воспитание дошкольника» она говорит о важности художественного слова для приобщения ребенка к народному творчеству: «Через народное творчество ребенок общается с многомиллионным автором – народом, воспринимает его мысли и чувства. С малых лет через художественное слово детям становится доступным широкое духовное общение с писателями. Ребенок начинает понимать их идеи и чувства, строй мыслей и язык…В этом сила и значение художественного слова, литературы для ребенка, для его развития и воспитания. Значение художественной литературы для усвоения детьми словаря в единстве с грамматическим строем языка трудно переоценить».[42]

Впервые, формирование фразеологического словаря в дошкольном возрасте, как актуальная проблема, была поставлена в диссертационном исследовании Ю.С.Ляховской, выполненной под руководством А.М.Бородич, в конце 60-х гг. она экспериментальным путем доказала, что старшим дошкольникам доступно понимание значений многих фразеологических оборотов. Ею были намечены вопросы для дальнейшего изучения, в частности, методика работы над этой лексической группой, уточнение количественного и качественного состава фразеологического словаря.[43]

В работах Н.С.Рождественского, М.Р.Львова, М.М.Кониной, Н.П.Савельевой, Ю.С.Ляховской, В.И.Коник, В.И.Яшиной были сформулированы принципы отбора лексики для обучения детей родному языку в детском саду:

- значимость слова для понимания детьми смысла художественных произведений;

- коммуникативная целесообразность введения слова в словарь;

- необходимость слова для усвоения содержания представлений, рекомендованных программой детского сада;

- частота употребления слова в речи взрослых, с которыми общаются дети;

- отнесенность слова к общеупотребительной лексике, его доступность детям по лексическим, фонетическим и грамматическим особенностям;

- учет уровня овладения лексикой родного языка детьми данной группы;

- значимость слова для расширения воспитательных задач;

- отбор слов, относящихся к разным частям речи.[44]

В эти годы работа над фразеологизмами начала внедряться в практику дошкольных учреждений. Методические разработки для воспитателей детских садов, написанные В.В.Гербовой, содержали занятия, на которых внимание дошкольников обращалось на фразеологизмы (Например, души не чаять, горько плакать при ознакомлении с русской народной сказкой «Снегурочка» в подготовительной группе).

Но рекомендации по работе с фразеологизмами часто ограничивались перечислением ряда ФЕ. Вопросы методики работы с фразеологизмами не затрагивались.

В ряде методических пособий имеется описание приемов работы с пословицами, поговорками, загадками, имеющих много общего с фразеологическими оборотами.

В.А.Самарина обращала внимание на важность правильного отбора произведений народного творчества. Она говорила о том, что следует соблюдать постепенность в усложнении как со стороны их содержания, так и со стороны языка.[45] В работе над смысловым содержанием пословиц, поговорок важное значение, по ее мнению, имеет опора на образы, а не на запоминание слов. Для раскрытия их смысла она рекомендовала использовать картины.


Страница: