Методические основы использования электронных учебных пособий в образовании
Рефераты >> Педагогика >> Методические основы использования электронных учебных пособий в образовании

По сути, вы смотрите полноценный фильм с постоянно действующими персонажами и своим сюжетом, интригой. После просмотра надо выполнить конкретные задания по фильму. Здесь-то и появляется желанная мотивация.

Есть и фольклорные сценки, отражающие культуру разных стран, что помогает создать межкультурный контекст. Важно ведь понимать английскую речь не только "из уст" носителя. . Если ученик не справился, то преподаватель может указать ошибки, причину и адресовать ученика к тому разделу, где собрана статистика по типовым ошибкам. . Три года назад выбор был не очень широк, и в основном господствовали попытки перенесения книжного материала в компьютерную программу. Нам захотелось противопоставить этому что-то свое и создать компьютерный учебник, ориентированный на человека, чей родной язык – русский. Как это получилось, вам судить. Конечно, за три года наши взгляды на некоторые решения, использованные в программе, изменились. В комплекте для курса – CD-ROM, аудиокассета и книжка. Этот человек уже изучал английский и считает, что он совершенно ничего не знает, хотя его столько лет учили. Однако, как показывает практика, он в состоянии многое вспомнить. С одним экземпляром программы могут поочередно работать разные люди, и функция "сопровождения" поведет каждого по тем пунктам, по которым у него нет положительных оценок. Программа ведет дневник. Мы советуем работать в строгой последовательности, соблюдая внутреннюю нумерацию. Перед началом работы рекомендуется несколько раз прослушать с кассеты основной текст (книгу в сторону – и не подглядывать!). Когда ученик поймет, что он достиг своего "потолка", он может включить компьютер, увидеть на экране текст и услышать звучание фраз. Ведь многие фразы, которые раньше воспринимались учеником как цепочки незнакомых слов, на самом деле просто не были расслышаны. Затем ученик слышит каждую фразу в исполнении диктора и записывает собственное произношение этой фразы. Объективной оценки – скажем, графиков, – в нашем курсе нет. Мы стимулируем ученика, он начинает внимательно вслушиваться в интонацию говорящего. На следующем этапе надо перевести 20 предложений из текста с английского на русский в том значении, в котором они были употреблены. Если допущена ошибка, компьютер выдает правильный вариант и через некоторое время снова возвращается к тому же заданию. Теперь настает черед перевода с русского на английский. Когда ученик набирает предложения на клавиатуре, он волей-неволей запоминает правописание, что тоже очень важно. Предлагаются несколько обзорных комментариев по лексике и грамматике, тренировочные задания со ссылками на текст. А затем идут упражнения совершенно другого плана. Здесь надо вставить пропущенное слово, собрать рассыпанную фразу, продолжить диалог. В курсе содержатся тексты и стихи, дополняющие основной материал. Тексты ученик должен постараться понять без словаря. Стихи надо учить Есть три случая, когда по инициативе учебного заведения он был использован в учебном процессе. В Московском городском педагогическом университет курс используется как пособие в компьютерном классе. По нему обучают студентов нефилологических специальностей, или изучают английский в качестве второго языка. Мы провели сетевую адаптацию программы – теперь отчеты о работе студентов доступны на компьютере преподавателя. Кроме того, на двух различных курсах обучения языку изначально проводился набор пользователей, имеющих возможность домашней отработки упражнений на компьютере. Есть у нас еще одна разработка: "Что говорить и как вести себя в Великобритании". Это пособие, в котором речь идет о правильном выборе лексических средств, их соответствии обстановке, этикету и ситуации. Помимо языковых клише, в этом пособии есть много песен, помогающих запоминанию лексики.

Компания "МедиаЛингва" специализируется на создании словарей с применением методов искусственного интеллекта. Основное отличие нашей продукции – это функциональность: наши пособия можно использовать и для профессиональной работы, и для изучения языка. Новая версия словаря "МультиЛекс 3.0. Популярный" специально разрабатывалась для школьников и студентов неязыковых вузов. Его словарные статьи более лаконичны, чем в других наших словарях, где дается более обширных материал, а примеры занимают иногда две страницы. Словарь содержит по 20 тысяч специально отобранных и адаптированных для применения школьниками слов как в англо-русской, так и в русско-английской частях.

Электронный словарь – это инструмент, который не только дублирует на компьютере все возможные способы работы с бумажным аналогом, делая их более быстрыми и легкими, но и обеспечивает полезные и удобные функции, доступные только в электронном виде. Это поиск слов и устойчивых словосочетаний во всех грамматических формах.

Можно составлять свой собственный словарь, делать закладки и составлять историю перемещений. В разделе "Помощь" ученик найдет подробную инструкцию, помогающую совершенствовать произношение. Мы использовали синтез звука. Конечно, эти технологии еще не достигли того уровня, чтобы сравняться по качеству с произношением диктора, но использовать их с чисто практической целью вполне можно. Ведь что нужно пользователю? Прежде всего – не делать в произношении грубых ошибок. Не знаешь, как читается, щелкаешь на слове и слышишь его звучание. Для меня же интересна именно тема обучающих словарей как специализированных инструментов, помогающих закрепить лексику и не тратить много времени на механическое заучивание слов. Но "МедиаЛингва" давно вынашивает проект объединения словаря с программой, обучающей лексике. Человек работает со словами, которых он не знал, а затем переводит их в учебный раздел. Впоследствии его можно учить произношению, фонетике, выбрать какие-то мнемотехнические способы заучивания, а затем провести контрольную работу. В процесс запоминания вводится контроль и динамическая обратная связь, отбрасывающая ученика по ходу работы на те участки, где были затруднения. Вот суть учебного словаря – для заучивания слов я выбираю схему, а далее программа заботится о том, чтобы ученик не встал из-за стола, не выучив их. В этом году подобную программу – "Учим английские слова" – предложила компания "Кирилл и Мефодий".

Обычно на интенсивных курсах не разрешают даже дома заглядывать в книгу; по мнению авторов, запоминание должно идти в процессе обучения. Но практика показывает, что если человек предварительно что-то заучил, то на занятии перевести эти слова в активный словарь будет на порядок легче.

Вы формируете свой словарь и структурируете его согласно темам ваших занятий. Ведь чем хороши технологии синтеза речи? Когда вы создаете свой словарь, вам не требуется человек-диктор. Могут быть разные варианты – тематические или частотные словари (слова выстроены не по алфавиту, а по частоте упоминания в речи). Подойдем к этим проблемам с точки зрения потребителя. Если бы был частотный словарь по разговорной лексике, я бы сразу его купил. Этой программе только два месяца. Набор таких словарей – это вспомогательный инструмент, который действительно облегчает обучение и выполняет задачу дриллинга. В таком словаре предусмотрен механизм повторения. Можно на его основе сделать тест, и программа выдаст человеку "кривую забывания" определенных слов и рекомендации, что надо повторить. Свойство человеческой памяти и мозга: материал, как бы хорошо его не проработали, надо повторять. Задача компьютера – не перекладывать текст учебников на монитор, а взять на себя рутинную работу. Тренинг должен проводиться не учителем, а компьютером.


Страница: