Книгоиздание во Франции
Рефераты >> Искусство и культура >> Книгоиздание во Франции

Таким образом, конкуренция между издательствами и книготорговыми организациями осуществляется не в ценовой политике, а в качестве и количестве услуг, которые предоставляются.

Брюссельская комиссия, играющая решающую роль в европейском сообществе, настроена против единой цены на книги. Французские же книгоиздатели отстаивают идею, что книга является необычным товаром, к которому нельзя подходить как к остальным предметам бытового потребления. Во Франции есть закон, согласно которому все книги, которые обращены к категории граждан до 16 лет, в том числе учебные, могут продаваться школьным или общественным библиотекам, библиотекам детских учреждений по цене ниже отпускной. Сейчас издатели борются за то, чтобы ограничить потолок скидок для педагогических организаций, чтобы у одних участников рынка не было преимущества перед другими. (19, С. 4)

Что касается структуры книгораспространения во Франции, то 70% книг реализуется через магазины различно­го типа (30% — специализированные книжные и по 20% — супермаркеты и магазины смешанного типа, торгующие книжной, аудио-, видео- и мультиме­диа-продукцией), а 30% — через раз­личные каналы внемагазинной торгов­ли (книжные клубы — 20%, почтово-посылочные службы — 10%). Среди тра­диционных книжных магазинов выде­ляются около 200 крупных предприятий с ассортиментом в 50-60 тысяч назва­ний. 4-5 тысяч мелких магазинов (с ас­сортиментом до шести тысяч названий) расположены, как правило, в провин­циальных городках и играют очень важ­ную роль в культурной жизни страны. Очень важна роль оптовиков и дистри­бьюторов, которых во Франции сотни — самого разного вида и масштаба дея­тельности. (18, С. 10)

Особое внимание во Франции уделяют ныне продви­жению французской книги за пределы страны. Например, с 1989 года успешно действует правительственная программа «Пушкин», ориентированная на мак­симальный сбыт французских книг на территории РФ и других стран СНГ. Но статистика экспорта свидетельствует о некоторых негативных тенденциях. Падают продажи французских изданий на большинстве «малых» нефранкоязычных рынков. Это, по мнению экспертов, свидетельствует о снижении интереса к французскому языку в таких регионах, как, например, в Центральной и Восточной Европе. Крайне нестабильным остается положение с экспортом в страны Африки, Арабского Магриба и Ливан. В таких странах, как Вьетнам, Камбоджа, Таиланд, Тайвань, Южная Корея и Китай французские книги почти не продаются.

Первая десятка французских экспортных рынков приведена в таблице 2. «продажа в млн. евро» (10, С. 82-83)

Таблица 2

Страна

2001

2002

% изм.

Бельгия

129,0

129,6

0,5%

Швейцария

85,8

86,8

1,1%

Канада

69,3

77,3

11,6%

Германия

42,6

41,1

-3,6%

США

38,8

33,8

-12,8%

Великобритания

18,9

20,2

7,2%

Испания

18,7

19,6

4,9%

Италия

16,7

17,4

3,8%

Нидерланды

10,8

11,5

6,2%

Марокко

10,7

11,3

5,9%

Во Франции НДС в книгоиздании составляет 5,5%, при том, что в остальных областях – 19%. Кстати говоря, фиксированная цена на книгу и низкий НДС распространены в большинстве стран Европейского союза.

Что же касается ценообразования, то 50% от розничной цены массовых изданий по­лучают книгораспространители (опто­вик — около 20%, магазин— 30%); 20% — прибыль издателя, 10% —автор­ский гонорар, а остальные 20% — себе­стоимость. Применительно к научным изданиям или книгам по искусству эта пропорция существенно меняется. Во Франции каждое последующее десятилетие сохраняется динамика роста цен. (4, С. 97)

Особый успех, начиная с середины XX века, пришелся на кни­ги в мягких обложках — пейпербеки. На их долю приходится бо­лее 30 процентов оборота на рынке страны. Долгое время они считались наиболее перспективным ви­дом изданий. Успех объясняется тем, что массовый потребитель предпочитает покупать пейпербеки потому, что они в среднем в полтора раза дешевле книг в переплетах, а также потому, что их издают сериями или выпусками привычного стандарта. Шумная реклама настойчиво внушает, что именно в этих сериях покупа­тель найдет произведения более качественные, самые занима­тельные и модные. Иногда их называют выразительно «грошен-буки» — грошовые книги.

Значительную роль играют всевозможные адаптированные издания, приспособленные к образу жизни делового человека. Завоевали успех на рынке издания, рассчитанные на потребление не путем чтения, а путем просмотра. Это, например, так называ­емые дайджесты — книги-сокращения. Так, «Анна Каренина» может быть сокращена до восьми страниц текста, а «Крошка Доррит» Диккенса изложена на шести страницах. Или это ко­миксы— книжки-картинки, текст которых ограничивается под­писями под красочными картинками. (9, С. 90-91)

Наконец, покетбуки, где все настолько подчинено принципу стандартности, что даже объем произведе­ния классика может быть «подогнан» под серию. Автору, кото­рый творит произведение по заказу, объем задается заранее, если он печатается в покетбуке.

Здесь не лишено значения то обстоятельство, что современно­му книгоиздателю приходится выдерживать жестокую конкурен­цию с новейшими средствами мультимедиа, где все подчинено стандарту формы (дискеты, кассеты). Книжная продукция вы­нуждена следовать этим же путем.

Бестселлер в переводе означает «наиболее продающийся», то есть лидирующий по количеству продаж. Бестселлеры существо­вали всегда. В истории книги, несомненно, бестселлером являет­ся Библия, или, скажем, бессмертный роман Сервантеса «Дон Кихот». Но истинный век бестселлера наступил в эпоху много­миллионных тиражей, когда за успех книги стал бороться сам издатель. К такой книге предъявляется основное рыночное тре­бование: она должна поразить читателя. (8, С. 91) Основной потреби­тель книги - это массовый читатель: трудящийся интеллигент, мелкий предприниматель. Его покупательский спрос формируется под воздействием общественного мнения, рекламы. Следующая категория потребителей — это люди науки и техники, многочисленный аппарат управления, спрос которых, в дополнение к сказанному выше, определяется потребностями управления и научно-технического творчества.


Страница: