Публицистическая корреляция «факт-оценка» как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ
Рефераты >> Журналистика >> Публицистическая корреляция «факт-оценка» как условие функционирования имени собственного в текстах СМИ

Термин «ономастическое пространство» получил развитие и в работах А.В. Суперанской. В книге «Общая теория имени собственного» она помещает таблицу, содержащую обозначение классов называемых объектов и соответствующих им ономастических разрядов: люди – антропонимы, географические объекты – топонимы, растения – фитонимы и т.д.

Природа ономастического пространства и публицистическая корреляция «факт-оценка» соотносятся по определенным векторам. Важнейшими представляются два: вектор обогащения ономастикона благодаря публицистическим интенциям и вектор структурирования подпространства онимов в СМИ за счет общей структуры ономастикона. Проиллюстрируем продуктивность данных векторов на материале подпространства, связанного, например, с публицистическим представлением определенного фрагмента картины мира: Англия, Альбион, Британия, британский лев. Их онимический аспект определяется толкованиями (С-04).

Весь рассматриваемый комплекс – свидетельство обогащения ономастикона благодаря оценочной публицистической интенции. Оценочную интенцию системным контрапунктом уравновешивают собственно фактуальные именования: БРИТАНИЯ, -и, ж. Одно из древних названий (от бриттов) современной территории Англии, Шотландии и Уэльса, см. Англия. БРИТАНСКИЙ, -ая, -ое. Имеющий отношение к Британии; Британские острова. Одно из названий (см. Англия) Великобритании.

Они не могут не привести к оценочным онимическим единицам в той же подсистеме: Британская корона. Ирон. Одно из названий (см. Англия) Великобритании. «Не считаясь с настроениями подданных британской короны, правительство консерваторов избегает обсуждения этой проблемы» (1985). Британский лев. Ирон. Одно из названий Великобритании (см. Англия) (национальная эмблема Великобритании; выражение впервые употреблено поэтом Дж. Драйденом в поэме «Лань и барс», 1687). «Англии не улыбается ни роль улитки, ни роль троянского коня. Британский лев хочет остаться самим собой» (М. Стуруа).

Единство факта и оценки представлено в единице, отражающей высокую духовную традицию: АЛЬБИОН, -а, м. Название Британских островов, известное еще древним грекам. Одно из многочисленных синонимических обозначений, названий Англии (см. Англия). Вернулись на берега Альбиона солдаты и матросы, участвовавшие в этой войне» (1983). «Альбион перед выбором» (загол., 1983). Даже наиболее официальное именование в системных связях соотносится с оценкой: АНГЛИЯ, -и, ж. Административно-политическая часть Великобритании (Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии). Часто употр. как название всей страны. <=> Альбион (туманный Альбион), Британия, британская корона, британские острова, британский лев, Великобритания, владычица морей, Лондон, мастерская мира, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, империя на морях, праматерь парламентов, Джон Булль.

Подчеркнем приоритетность обобщения корреляции «факт-оценка» в таком публицистическом комплексно-онимическом гнезде.

Особое, промежуточное положение между именами реальных и вымышленных предметов занимают имена в художественных и публицистических произведениях. Это обусловлено тем, что: 1) их денотаты конструируются на основе опыта автора, но не обязательно существуют в действительности; 2) они создаются по моделям реальных имен или нереальных предметов с учетом принадлежности их к определенному ономастическому полю (Суперанская, 1973,148).

Необходимо также отметить, что ономастические средства представлены и в дискурсе текста. Онимы употребляются в развернутых контекстах во взаимодействии с остальными словами речевой композиции текста.

Разные ономастические разряды имеют различную степень частотности, процентной соотнесенности с числом словоупотреблений в тексте, что обусловливается как лингвопрагматическими характеристиками, так и лингвокоммуникативной ценностью единиц и разрядов в целом, а также задачами направленности произведения, его содержательными параметрами. Таким образом, можно говорить об ономастическом пространстве текста и об ономастиконе всего творчества автора. Организующая роль ономастического пространства в структуре текста обусловливается системностью этого пространства: группировкой ИС по тематическим разрядам, словообразовательным особенностям, стилистической принадлежности, степени экспрессивности и т.д. ИС становится стиле- и смыслообразующим компонентом информационного пространства текста.

Целочастные характеристики, в свою очередь, функционально ориентированы, что связано с понятием актуализации.

Бесспорно, что функционально-прагматическая направленность языковых единиц создается под воздействием находящихся с ними в контакте языковых прагмем, т.е. в результате определенных контекстных условий. Такие условия называют актуализаторами, а сам процесс использования потенций, заложенных в единице языка, но не обнаруживающихся в ней до создания определенных условий ее функционирования, называются актуализацией.

Актуализация, согласно специфике материала, понимается как процесс выдвижения, выделения языковых факторов, участвующих в формировании образа с определенной функционально-прагматической заданностью.

Целочастный аспект обязательно предполагает определенную модальность текста – категорию, определяющую отношение говорящего (пишущего) к действительности.

Автор сознательно или бессознательно характеризует какое-то явление, событие, героя, раскрывает свое личное отношение к нему непосредственно (например, через систему эпитетов, междометий), или опосредованно, скрытыми путями, формируя у читателя представления оценочного характера.

Показательна, например, оценка посредством такого тропа, как сравнение. В следующем контексте налицо позитивная оценочность, причем она соотносится с отонимическими нарицательными именованиями как в данном материале, так и в иных текстах на других полосах.

См.: «Во многих странах соцлагеря верили, что очень скоро будут жить так же, как в Швейцарии. На самом деле всё вышло по-другому. (…) Жизнь по-швейцарски требует иного менталитета. (…) прежде всего никто пока не научился работать по-швейцарски» (МК.С.8)

Топоним Швейцария выступает как символ благополучия, и это служит основой позитивной оценочности.

Отонимическое производное по-швейцарски входит с этим топонимом в системную парадигматическую связь – ассоциативно-деривационную; причем словообразовательное значение этого деривата-наречия заключается в уподоблении тому, что названо мотивирующей основой.

Симптоматичным в контексте данного исследования представляется, что публицистические корреляции функционально охарактеризованы в не меньшей мере, чем семантически и структурно. Функциональный аспект корреляции «факт-оценка» соотнесен с функциональной природой онима.

Вопрос о функциях ИС, как известно, не имеет единого истолкования в лингвистике. Большинство ученых признают, что собственные имена гипертрофировано номинативны: они призваны называть, в этом их назначение.

Демонстрируя качественное и количественное отличие ИС от имени нарицательного, О.И. Фонякова насчитывает свыше пятнадцати разных функций ИС, возникающих в сфере номинации, сигнификации и коннотации (Фонякова, 1990, 16-17). Так, ученый отмечает наличие у ИС большего количества функций в сфере номинации, а именно: номинативно-дифференциальная (ИС всегда различает отдельные объекты внутри ряда), идентифицирующая и дейктическая. Помимо перечисленных трех языковых функций, О.И. Фонякова выделяет пять речевых: прагматическая, апеллятивная, контактоустанавливающая, адресная и фатическая, которая проявляется в разного рода переименованиях при замене первоначального имени.


Страница: