Введение во фразеологию современного русского литературного
Рефераты >> Литература >> Введение во фразеологию современного русского литературного

Введение во фразеологию современного русского литературного

языка

Предмет и задачи фразеологии

Фразеология-это раздел науки о языке, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии. Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, то есть устойчивые сочетания слов, аналогичные словам по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных значимых единиц: вертеться как белка в колесе, хоть волком вой, гнуть спину, гол как сокол и т.п. Таким образом, в фразеологии изучаются все устойчивые сочетания слов: и единицы, эквивалентные слову, и единицы, в семантическом и структурном отношении соответствующие предложению.

Основная задача, которая стоит перед фразеологией, - познание фразеологической системы языка в ее настоящем и истории, в ее связях и взаимоотношениях с лексикой и словообразованием, с одной стороны, и грамматикой- с другой.

Исследование фразеологических оборотов, наряду с глубоким и всесторонним анализом фразеологического богатства русского языка, позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слова, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики языка художественной литературы и т.д. Поскольку фразеология как языковое явление представляет собой определенную систему соотносительных и взаимосвязанных со словами и друг с другом единиц, постольку фразеологизмы должны изучаться с самых различных сторон.

В настоящее время лучше всего изучены фразеологические обороты с точки зрения их семантической слитности и стилистического использования в художественной литературе и публицистике. Однако не менее важно изучение фразеологизмов и в других аспектах, а именно с точки зрения их специфических свойств в ряду других значимых единиц языка(прежде всего слов и морфем),с точки зрения лексического состава фразеологизмов, и структуры, значения морфологических свойств составляющих их слов, происхождения, сферы употребления и экспрессивно-стилистической окраски, а также в сопоставительном и сравнительно-историческом плане. Всестороннее изучение фразеологической системы современного русского языка позволяет нам глубже проникнуть в сложную и разнообразную жизнь устойчивых сочетаний слов, получить представление об их основных структурно-семантических и стилистических типах, узнать их происхождение и особенности функционирования, помогает объективно и правильно оценивать творческие поиски писателей и публицистов и т.д.

Фразеология как раздел курса современного русского литературного языка не только описывает современное состояние фразеологической системы, но и помогает овладеть литературными нормами словоупотребления, в частности правильного и уместного использования фразеологических оборотов.

Ошибки в употреблении фразеологических оборотов носят различный характер и возникают как в результате незнания их значения и состава, так и в силу того, что не учитываются экспрессивно-стилистические свойства фразеологизмов, сфера применения, речевой контекст и т.д.

Теоретическое изучение фразеологической системы современного русского языка не только позволяет познать ее как определенное языковое явление, но и дает возможность усвоить основные нормы литературного употребления фразеологических оборотов. В научном плане всестороннее исследование фразеологического состава русского языка в его настоящем и истории поможет также созданию ортологии- науки о правильной речи; она должна строиться на объективных лингвистических данных, а не на субъективных оценках ученых, работающих в области практической стилистики.

ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА.

Фразеологические обороты привлекали внимание исследователей русского языка давно. Под различными названиями(речения, «крылатые слова», афоризмы, идиомы и т.д.). Они объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях начиная с конца восемнадцатого века. Еще М.В.Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него кроме отдельных слов должны войти «речения», «идиоматизмы» и «фразесы», т.е.обороты, выражения.

Однако специально фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.

Возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке относится к сороковым годам двадцатого столетия и неразрывно связано с именем В.В.Виноградова. Именно им впервые была дана синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и были намечены пути и аспекты дальнейшего изучения фразеологизмов.

После опубликования работ по фразеологии Виноградова В. В. фразеологические обороты стали предметом всестороннего изучения со стороны всех интересующихся вопросами русской лексики и стилистики художественной речи. В дальнейшем фразеологизмы начинают исследовать также и с точки зрения их структуры, грамматических свойств и происхождения. Большое количество работ посвящено изучению конкретного фразеологического материала, особенно фразеологии того или иного писателя. Среди исследований появившихся до 1960 г., следует отметить работы А. И. Ефимова «О языке художественных произведений» (1954), Б.А. Ларина «Очерки по фразеологии»(1956), О. С. Охмановой «Очерки по общей и русской лексикологии»(1957) и С. И. Ожегова «О структуре фразеологии»(1957).

В последние десятилетия изучения фразеологического состава различных языков (и в первую очередь русского) стало особенно интенсивным и разнонаправленным.

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ.

Фразеологического словаря, в котором бы с лексико-грамматической, экспрессивно-стилистической, функционой точек зрения толковались все фразеологические обороты современного русского литературного языка, пока нет.

Из справочников по русской фразеологии наиболее известны словарь М.И.Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний»(т.1-2,1902-1904). По замыслу автора, эта книга должна «знакомить своих читателей с фразеологией родного языка, как простой словарь знакомит их со словами, вообще входящими в состав того или другого языка». Этот словарь до сих пор не потерял научного значения. Это объясняется как богатством собранного в нем фразеологического материала и разнообразными иллюстрациями из русской художественной литературы, так и большим количеством верных этимологических справок.

В словаре Михельсона по алфавиту располагаются исконно русские и заимствованные фразеологические обороты, цитаты из произведений русских и иностранных писателей, а также отдельные образные слова.

Среди работ, посвященных русской фразеологии, следует также отметить сборники «Крылатые слова»(1890) С. В. Максимова и «Крылатые слова»(1955; 3-е изд., 1966) Н. С. и М. Г. Ашукиных. Несмотря на то, что эти работы составлены на языковедами и потому имеют существенные недостатки как в классификации материала, так и в его толковании, они полезны: словарь Максимова-для объяснения многих разговорных фразеологических оборотов, словарь Ашукиных- для объяснения некоторых книжных фразеологизмов, появившихся в двадцатом веке.


Страница: