Введение во фразеологию современного русского литературного
Рефераты >> Литература >> Введение во фразеологию современного русского литературного

Объективная и строго лингвистическая дифференциация фразеологических оборотов является важнейшей задачей фразеологии как науки, однако она возможна лишь тогда, когда отдельные звенья и отделы фразеологической системы будут рассматриваться хотя и как самостоятельные особые явления, но обязательно все же в составе всей фразеологии. Открывать лексическую идиоматику, т.е. фразеологизмы, как правило эквивалентные слову и члену предложения, от пословиц и «крылатых слов», т.е. фразеологизмов, как правило эквивалентных по значению и по структуре предложению, нельзя еще и потому, что в языковой системе все устойчивые сочетания слов генетически и функционально связаны между собой еще более, чем фразеологизмы и слова.

Структура фразеологического оборота.

В качестве воспроизводимой языковой единицы фразеологический оборот всегда выступает как определенное структурное целое. Составляющие фразеологизм слова образуют систему связанных и так или иначе соотнесенных друг с другом компонентов, проявляющих себя в качестве значимых частей по-разному, однако аналогично значимым частям слова.

По структуре фразеологические обороты делятся на группы.

Особой структурной слитностью обладают такие фразеологические обороты, слова в которых совершенно не имеют грамматических форм: спустя рукава, от нечего делать.

ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРОТА.

Среди фразеологических оборотов с точки зрения их значения следует выделить две группы в зависимости от того, со словом или с предложением они соотносятся. Одну группу составляют фразеологизмы, равные по значению предложению: биться как рыба об лед; маковой росинки во рту не было; ветер свистит в карманах и т.п. Другую группу образуют фразеологизмы, выступающие как эквиваленты слов и словосочетаний: бить баклуши- бездельничать; вкушать от пищи святого Антония- голодать.

СОСТАВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРОТА.

Одной из наиболее характерных особенностей фразеологического оборота как воспроизводимой языковой единицы является постоянство его состава. Любое устойчивое сочетание слов состоит всегда из одних и тех же слов.

Определить состав фразеологического оборота не представляет трудностей. Определение состава фразеологизма должно осуществляться «по двум направлениям: в отношении вариантности и в отношении сочетаемости со словами».

МНОГОЗНАЧНОСТЬ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ОБОРОТА.

Среди фразеологических оборотов, как и среди слов, есть не только однозначные, но и многозначные, т.е. имеющие два и более значений. Говорилось, что в фразеологии многозначность распространена несомненно меньше, чем в лексике, и не столь выразительна, как в словарном составе языка.

Несомненно, что подавляющее большинство фразеологических оборотов однозначно. Очевидно, именно поэтому некоторые ученые считают, что фразеологизмы вообще не обладают способностью иметь несколько значений. Но мы уже говорили, что это не так.

И все же основная масса фразеологических оборотов однозначна. Многозначность того или иного фразеологического оборота является свойством, присущим данному фразеологизму самому по себе, а не зависящим от контекста. Многозначность чаще встречается у тех фразеологических оборотов, которые по структуре соответствуют словосочетанию. Среди фразеологизмов, по структуре соответствующих предложению, многозначных образований не много.

Как и в области лексики, во фразеологии многозначность смыкается с омонимией. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОМОНИМЫ- это такие сверхсловные образования, которые состоят из фонетически идентичных компонентов, но имеют совершенно различные значения, не осознаваемые как исходное и производное.

Фразеологические омонимы различаются по своему происхождению. Во-первых, они могут быть результатом распада многозначного фразеологического оборота из-за дифференциации соотносительных значений. Во-вторых, фразеологические омонимы могут быть и результатом случайного совпадения по звучанию компонентов таких фразеологических оборотов, которые возникли совершенно самостоятельно и в разное время.

В фразеологии омонимов значительно меньше, чем в лексике. Это объясняется большей фонетической «протяженностью» и структурной сложностью фразеологических оборотов, всегда выступающих по крайней мере как двуударные единицы, состоящие минимум из двух компонентов словного характера.

Понятия семантически опорного и грамматически стержневого компонентов фразеологического оборота.

В пределах устойчивого целого образующие его компоненты могут иметь разную степень значимости и самостоятельности в грамматическом плане. Именно это обстоятельство позволило языковедам выдвинуть понятие опорного компонента фразеологического оборота.

Под семантически опорным компонентом фразеологизма понимается компонент, выражающий его вещественное значение: слова дурака, столпотворение, стреляный, корни в фразеологизмах валять дурака; вавилонское столпотворение; стреляный воробей; пустить корни; а под грамматически стержневым компонентом- компонент, организующий фразеологизм как структурное целое определенной модели(в названных выше фразеологизмах это слова валять, столпотворение, воробей, пустить).

Опорный и стержневой компоненты в фразеологических оборотах имеются далеко не всегда.

Совершенно не имеют опорного компонента фразеологические сращения и выражения. Отсутствует семантический центр и во многих фразеологических единствах и сочетаниях, в частности представляющих собой конструкции с сочинительными и подчинительными союзами и каламбурные обороты. Что касается фразеологизмов, имеющих в своем составе грамматического центра, то их сравнительно немного: чем свет; шутка сказать; себе на уме; была не была; Как бы не так; Какое тут; Так и быть; Вот так клюква; черта с два; право слово и др. Это объясняется тем, что формально фразеологизмы являются значительно более расчлененными, нежели семантически.

Следует отметить также и существование иного толкования термина «стержневой компонент»: он иногда понимается как то общее слово, с помощью которого фразеологизмы объединяются в единое «фразеологическое гнездо».

Фразеологический оборот в его отношении к части речи.

Если фразеологический оборот не выражает законченной информации, т.е. как по структуре, так и по значению не соответствует предложению, то он выступает в качестве члена предложения. Преимущественное употребление того или иного фразеологизма в функции именно этого, а не какого-либо другого члена предложения целиком зависит от егоотнесенности к определенной части речи, т.е. от его лексико-грамматического значения.

С точки зрения эквивалентности той или иной части речи фразеологические обороты можно разделить на семь основных групп:

1) глагольные фразеологизмы: упустить из виду; восстать из сна; пить горькую; плакать в жилетку; пройти мимо;

2) субстантивные фразеологизмы: игра слов; краска стыда; лучевая болезнь; авгиевы конюшни;


Страница: